クンチャナヨ
韓国の映画やドラマを見ていると、よく耳にするフレーズがある。サランヘヨ(愛しています)、カジマセヨ(行かないでください)、ミヤネヨ(ごめんね)、キョロナジャ(結婚しよう)、ヨボセヨ(もしもし)などなど。先日観た韓国映画「愛している、愛してない」。結婚5年目の夫婦。妻が突然夫に別れ話を切り出す。数日後のある雨の日、出て行く妻のため、夫は黙って荷造りを手伝う。夫の口癖は「クンチャナヨ」。韓国語で「大丈夫だよ」とか「気にしないでください」という意味。なんで韓国語には語尾が「ヨ」がつくのだろうか。語尾に「ヨ」を付けると丁寧語になる。
« 映画俳優デビューものがたり | トップページ | はるかなる西海岸 »
コメント