漢文と英語力
勉強というものは毎日、同じ時間に継続してやって徐々に効果があがっていくものであろう。先ず漢文漢詩、英語学習を能くする。
人固有一死 人は固(もと)より一死有り。人間は必ず死ななければならない存在である。出典は司馬遷「報任少卿書」
福生於無為 福は無為より生ず。幸福は無為無心の境地から生れてくる。それと反対に、欲を出しすぎると患禍にあって不幸になる
多蔵必厚亡 多く蔵すれば、必ず厚く亡う。財産を珍重すればするほど出費も重なり、必ずその財産も失ってしまう
いずれも至言である。とくに「多蔵必厚亡」は書籍を収集保存することを業としているものとしは肝に銘ずる句である。蔵書の数や美麗ではなく、熟読玩味することが大事であろう。
anecdote 逸話
arithmetic 算術
astronomy 天文学
biology 生物学
botany 植物学
chemistry 化学
geometry 幾何学
statistics 統計学
zoology 動物学
« 真田幸村はなぜ虚名で呼ばれるようになったか | トップページ | 気になることば「油を売る」 »
「英語」カテゴリの記事
- 「感動する」英語で表現する(2023.03.14)
- 「画鋲」は英語で何という?(2023.03.08)
- 「タニシ」を英語で言えますか?(2023.03.01)
- 「そもそも」を英語で言うと(2023.02.27)
- at stake「危険にさらされて」(2023.02.24)
1月9日、お楽しみに。
冬風一夜百千年
(冬のなかあなたと共にいる。それは百年にも千年の歳月にも値するものだ)
世の中は起きて稼いで寝て食って後は死ぬを待つばかりなり(一九さん)
「兎兵法」とは英語で…?
投稿: 美幌白雲 | 2011年1月 5日 (水) 16時29分
一休さんの「吸美人淫水」ですね。この「美人」を「君子・仏」と解釈する説もあるそうでが、やっぱり「ラブアクチュアリー」と解するほうが自然ですね。
投稿: ケペル | 2011年1月 5日 (水) 19時58分
漢文を英語といっしょに学びましょう。
述語は前に主語が来ることがあります。述語は自動詞の場合は後に補語が来て他動詞の場合は後ろに目的語か補語が来ます。補語の後ろに目的語が来ることがあります。目的語の後ろに補語は来ないので目的語と補語との間に於か乎か于を挟みます。漢文は主語-述語と主語-述語-目的語と主語-述語-補語と主語-述語-補語-目的語と述語-目的語と述語-補語と述語-補語-目的語の7つに区分けできます。
地震(主語-述語)をgoにたとえると我読文(主語-述語-目的語)はcatで我座床(主語-述語-補語)はfanで我与弟銭(主語-述語-補語-目的語)はlandで読書(述語-目的語)はitで登山(述語-補語)はonで教子字(述語-補語-目的語)はendです。母音で始まる音節を述語で始まる文にたとえられます。
我食米於家は目的語と補語との間に於か于か乎を挟んだ例です。
投稿: アルイクス | 2011年9月18日 (日) 12時08分
漢文を英語といっしょに学びましょう。
述語は前に主語が来ることがあり自動詞だと後ろに補語が来ることがあり他動詞だと後ろに補語か目的語が来ることがあります。
補語の後ろに目的語が来ることがあります。目的語の後ろに補語は来ないので前の目的語と後ろの補語との間に於か于か乎を挟みます。
漢文は主語-述語と主語-述語-補語と主語-述語-目的語と主語-述語-補語-目的語と述語-補語と述語-目的語と述語-補語-目的語の7つに区分けできます。
地震(主語-述語)をgoにたとえると我座床(主語-述語-補語)はfanで我読文(主語-述語-目的語)はcatで我与弟銭(主語-述語-補語-目的語)はlandで登山(述語-補語)はonで読書(述語-目的語)はitで教子字(述語-補語-目的語)はendです。述語で始まる文章は母音で始まる音節にたとえられます。英語では母音の後ろは破裂音の後ろが鼻音という音節になることはありません。
我食米於家は前の目的語と後ろの補語との間に于か於か乎を挟んだ例です。
投稿: アルイクス | 2011年9月18日 (日) 12時56分
漢文の主語-述語-補語-目的語は英語のSVOCと同じだと思いますか。
英語のSVはSla.とかきかえられ英語のSVCはSla laa.とかきかえられ英語のSVOはSlaa la.とかきかえられ英語のSVOOはSlaa la la.とかきかえられ英語のSVOCはSla la laa.とかきかえられます。主語を省略した場合は、VCはLa laa.とかきかえられます。前に修飾語を置いた目的語はslaとかきかえられ前に修飾語を置いた補語はslaaとかきかえられます。
投稿: アルイクス | 2011年12月30日 (金) 17時00分
ケペル先生
突然のメール、失礼いたします。実は、私の生徒で暗記暗唱が得意な子が漢文を英語で暗唱披露したいと言っており、方々を探していましたら先生のブログを見つけました。その子は春暁、静夜思、長恨歌、矛盾の4種を日本文と英文で大和郡山市の主催する暗唱大会で披露したいといい、3つはどうにか英訳が見つかったのですが、「矛盾」だけ見つかりません。既に訳されていたりしていませんでしょうか?一縷の望みをかけてメールさせていただきました。
七田チャイルドアカデミー 河島
投稿: バイリンガル日本男児 | 2013年12月16日 (月) 13時24分