雨降って地固まる
2015年11月、日中韓首脳会談の晩餐会で韓国の朴大統領は挨拶で「雨降って地固まる」と説明した。もめごとなど悪いことが起こったあとは、かえって基盤がしっかりしてよい状態になる、の意味で、日韓には同じ表現がある。韓国では「ピオンディ タンイ クドジンダ」。中国では「不打不成交」(けんかをしなければ、本当のつきあいはない)という。
とくに日韓には共通する単語は多い。鞄(かばん)は韓国語でそのまま「カバン」と言い、詐欺はそのまま「サギ」と言う。運動(ウンドン)、歌手(カス)、記憶(キオク)、料理((ヨリ)など数多くある。さらに、「一石二鳥(イルソンキイジョ)」や、「猿も木から落ちる(ウォンスンイド ナムエソ トロジンダ)」など、ことわざでも全く同じ意味で使われている。「馬の耳に念仏」は韓国では、「ソグィエギョンイルキ(牛の耳に経を読む)」わが国でも「牛に経文、猫に念仏」がある。
これらの言葉の来歴はそれぞれ多少の差はあれども、それほど古いものではなく早くて近世、近代になってからのものが多い。
« 西・ローゼン協定 | トップページ | フェアギスマインニヒト »
「ことば」カテゴリの記事
- 総すかん(2026.05.18)
- 力士が食べる「ちゃんこ鍋」の由来は、あの大横綱!?(2026.05.12)
- 矍鑠(2026.02.24)
- のびしろしかない(2026.01.04)
- 稲架(2025.10.25)


コメント