無料ブログはココログ

« アール・ヌーヴォーと日本美術 | トップページ | 公園のパーゴラ »

2015年4月16日 (木)

英語の裏の意味

Dsc0097800011

  butter といえば食用の「バター」だが、「おべっかを言う」という意味がある。英単語には裏の意味があるから御用心。

His new  car is a lemon.

彼の新車は不良品だ

果実のレモンは日本ではさわやかなイメージがあるが、英語のlemon には「不良品」「欠陥品」の意がある。

「She is a lemon.」と言えば、「かわいいレモンちゃん」という誉め言葉ではなく「彼女は魅力のない女だ」という意味だ。レモンと正反対に使われるのが「ピーチ」。「やさしくて、頭がよくて、素敵な人」という意味になる。「She is a  peach.」は「彼女は素敵な女性だ」ということ。

« アール・ヌーヴォーと日本美術 | トップページ | 公園のパーゴラ »

英語」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« アール・ヌーヴォーと日本美術 | トップページ | 公園のパーゴラ »

最近のトラックバック

2017年11月
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30