« 削り友達 | トップページ | 日光東照宮唐門「舜帝朝見の儀」 »
明治期に外国地名を漢字を当てて表記したものが今でもつかわれることがある。倫敦、巴里、羅馬などはだれでも読めるだろう。しかし「羅府」や「桑港」をロサンゼルス、サンフランシスコと読むのはすこし上級だろう。だが現代の中国語表記は日本の漢字表記とは異なるので注意する必要がある。洛杉机、三藩と表記する。
日本語 中国語アメリカ 亜米利加 美国イタリア 伊太里 意太利ロシア 露西亜 俄羅斯
名前:
メールアドレス: (ウェブ上には掲載しません)
アドレス(URL):
内容:
コメント